Poločas

21.2.2013
Jak jsem ze svého kalendáře zjistila, tak jsem právě v polovině těhotenství. Doktor mě na poslední kontrole přivítal slovy „tak jsme v poločase“. Chvilku mi trvalo, než jsem rozluštila, co tím míní. Díky absolutnímu zákazu sportu, kterého se mi na této kontrole taktéž dostalo, mám nyní mnohem více času na psychické aktivity. Vláďa, aby mě rozveselil, přišel ten večer domů s tím, že už mi to všechno naplánoval. Abych měla nějaké rozptýlení, začala jsem tedy s online kurzem „Learn to Program: The Fundamentals“ (základy programování v Pythonu) na Universitě v Torontu. Dále mě čekají dvě puzzle, čtyři série seriálů Battlestar Galactica, jedna (závěrečná) série seriálu Fringe a samozřejmě psaní disertační práce. Také se smím zlehka „poflakovat“ s foťákem. No a pak mám tedy také čas (ono ho zas tolik nemám) začít pomalu řešit věci jako je
  • Prckovo pojištění – na rozdíl od Čech musí tady být dítě pojištěné ještě před narozením. Nebo lépe řečeno – smlouva musí být uzavřena ještě před narozením a pak začne mít zpětnou platnost, až se bude vědět jméno dítěte a datum narození. Na předběžné smlouvě má tak náš prcek jméno „baby Cadova“. Rada kolegyně, která má dvouletého kluka zní: pojištění na všechno s nulovou franšízou (tzn. nulová spoluúčast). Naštěstí má moje pojišťovna tzv. „Baby-Package“, kde je zahrnuto opravdu všechno (i zuby, advokát a úmrtí).
  • Jméno – zatím máme favority obou pohlaví, tak se uvidí, jestli se nám budou líbit až do porodu.
  • Příjmení – snad se příští týden stihneme stavit na obecním úřadě, abychom zjistili, jak to bude. To že máme možnost volby, jestli bude mít prcek příjmení po mě, nebo po Vláďovi, to je jasné; problémy by mohly být s onou českou koncovkou ženského tvaru příjmení. Tak uvidím, co oni na to. Abych kvůli tomuhle musela jezdit na konzulát do Bernu, to se mi zrovna dvakrát nechce.
  • Kde se uznává otcovství – tohle bude muset Vláďa vlastnoručně stvrdit :).
  • Kde se dělají překlady oficiálních dokumentů – samozřejmě budeme potřebovat překlad rodných listů z češtiny do němčiny a naopak rodného listu našeho prcka z němčiny do češtiny.
  • Co se rozumí pod pojmem „doklad o státním občanství“ – pas?
  • Co se rozumí pod pojmem „potvrzení o stavu matky v době narození dítěte“.
  • A další veselé věci, jako třeba jestli si smíme nebo nesmíme koupit do koupelny malou pračku (na mé dva e-maily naše „kontaktní“ osoba od pronajímatele neodpověděla, tak jsme to poslali ještě klasickou poštou, tak uvidíme, jestli se někdy odpovědi dočkáme.
  • Jak zařídit byt
Takže myslím, že já se nudit nebudu. Vláďa bude někde na horách sportovat za nás za tři a já se budu doma poflakovat a vzdělávat. Prý si to mám užívat, páč něco takového již nezažiji :).

3 komentářů

  1. Páááni ještě jsi neviděla poslední sérii Fringe?? jak můžeš žít?? (vtip) poslední díl jsem viděla teprva včera :o) Jinak myslím, že plánů máš teda docela dost a dost :o)

  2. No my ještě nevíme, co to bude :-D Zatím "to" bylo vždycky tak shoulené, že to prostě nebylo vidět ;-)

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *